Образец шрифта Cantarell

17.11.2011

Шрифт выглядит так:

Подробнее.


Про ё

27.01.2010

Несмотря на разговоры о том, что вскоре необходимость в букве ё отпадёт из-за введения йотированной б, пока ещё этот момент не наступил, и мне нужно настроить ввод ё в OpenSolaris. Замена файла /usr/X11R6/share/X11/xkb/symbols/ru на таковой из под Linux привела к тому, что русская раскладка пропала вовсе, т.к. синтаксис означенного файла успел измениться. Тогда я сделал следующее:

Открываем /usr/X11R6/share/X11/xkb/symbols/ru и в группе xkb_symbols "basic" находим фрагмент

key.type[group2]="ALPHABETIC";
key    <TLDE> {    [        grave,    asciitilde    ]    };

меняем последнюю строку на

key    <TLDE> {    [     Cyrillic_io,     Cyrillic_IO    ]    };

Сохраняемся и перезагружаем X-сервер. Буква ё работает!


Трудности перевода

15.01.2010

Сколько слов  в русском и английском языках? Мнений на этот счёт много, так как методы и принципы учёта могут быть разными. Считается, что словарных слов в английском (по Оксфорду, Вебстеру и др.) около 300 тысяч, а совокупный объём, вместе со всеми словообразованиями, – около миллиона.

В русских академических словарях фиксируется около 130 тысяч русских слов, а вместе со сленгом, частью диалектов и авторских слов русский язык насчитывает 400-500 тысяч. То есть английский язык обходит наш как минимум вдвое. С чем это связано – тема отдельной статьи, но я здесь хотел лишь сказать, что богатство английского языка в ряде случаев никак не помогает переводить определённые понятия.

Скажем, как перевести вопрос «Что ты умеешь делать?». Первое решение (совпадающее с мнением электронных переводчиков) —  «What can you do?». Модальность и многозначность английского «can» не в состоянии придать нужный оттенок смысла переводу: мочь и уметь – совершенно разные понятия, и в данном вопросе различия между ними заострены. Слово «уметь» вообще отсутствует (в общепринятом русском смысле) в английском языке; и это подтверждает скудный список вариантов перевода в словарях.

Ну да ладно, а что делать, если позарез не хватает синонимов? Смотрим:

Блю, блю, блю. Напоминает мне финский язык:

Между тем, нет сомнений в том, что активная база финского языка гораздо меньше, чем у английского.

Какой я делаю вывод? Такой, что по числу слов нельзя говорить о богатстве языка. Есть случаи, когда в трудных ситуациях находится и наш русский язык (например, нельзя перевести «destination» одним словом), есть, как видите, наоборот. Разница кроется в менталитете носителей языков и в исторических причинах, поэтому статистикой нужно пользоваться осторожно.


Журнал «Фотограф-любитель» за 1894 год

21.07.2009

На выходных съездил на Удельную, на барахолку. Купил алюминиевую крышку для своего «Киева» и подшивку журнала «Фотограф-любитель» за 1894 год. Собственно, это не официальная подшивка, а просто чья-то подборка, посвящённая фоторетуши. Прочитал — прямо за душу взяло. Насколько всё-таки серьезно относились к этому делу 115 лет назад! Учтены все мельчайшие детали и тонкости работы традиционного ретушёра, вплоть до трогательных советов » в свободное время разумно позаботиться о развлечении, способствующем здоровью«.

Кое-что отсканировал:

фотограф-любительфотограф-любительфотограф-любительфотограф-любитель

Скоро отсканирую и выложу кое-что ещё, включая дореволюционные рекламные модули!